A língua e a cultura de um povo estão sempre juntas, pois a língua obviamente também faz parte da cultura e é um reflexo dela. Por isso que no aprendizado de qualquer idioma é tão importante entrar de cabeça não só nos estudos das normas gramaticais, vocabulário e kanjis, mas também entender o comportamento daquela sociedade tão diferente da nossa.

A seguir, vamos listar algumas diferenças culturais que podemos observar entre o Brasil e o Japão.

A hierarquia social: o respeito às autoridades e aos mais velhos é algo bem forte por lá. Não que não respeitemos autoridades e idosos por aqui, mas por lá as coisas funcionam de um modo bem mais rígido e formal. No mundo corporativo isso fica ainda mais evidente e o coletivo é a prioridade acima do individual. Aqui no Brasil, damos muito valor à nossa individualidade.

O comportamento na sociedade: em público, os japoneses costumam ser mais reservados e cumprimentam-se com reverência.  Já os brasileiros não fazem cerimônia ao cumprimentar pessoas desconhecidas com abraços e beijos, além do aperto de mão. Com o passar os anos e o intercâmbio comercial com os países ocidentais, o aperto de mão no Japão também tornou-se comum. Também é muito forte a cultura de “não incomodar o outro”, o que explica as restrições de falar ao celular nos transportes públicos, não andar fumando na rua e as ruas residenciais serem bem silenciosas, ao contrário do Brasil, onde muitas vezes o vizinho não hesita em colocar a caixa de som no último volume sem a preocupação de estar incomodando as outras pessoas com o excesso de barulho.

Sobre o tempo: aqui no Brasil é bastante comum sermos tolerantes com os atrasos, sobretudo com as questões que conhecemos bem: o trânsito e as chuvas. Sem contar que ao marcar determinado horário com outra pessoa, normalmente é esperado que ela chegue pelo menos uns 10 minutos depois pois ainda considera-se “estar dentro do horário”. Nisso também se inclui muitos serviços e horário de transportes. Já no Japão, ao marcar um compromisso com alguém é comum chegar minutos antes para que tudo comece exatamente na hora marcada, são extremamente pontuais. Com relação a serviços e transportes, quando há o atraso de 1 minuto já é o suficiente para muitos pedidos de desculpas.

E para finalizar, convidamos você a assistir esta entrevista com a intérprete Shiho Tanaka, que estudou português no Japão e hoje trabalha e vive no Brasil, no qual ela contou um pouco dos choques culturais que sentiu por aqui.


Siga também as nossas outras redes com conteúdo gratuito para ajudar no seu estudo de japonês!

Instagram | YouTube | Tik Tok | Facebook | Twitter

Entre no Clube do Kanji e receba conteúdos gratuitos para estudar!