Já pensou em fazer um lanche no SUVACO? Ou procurar roupas da moda no DURAS? Pois é, esses são nomes de alguns estabelecimentos japoneses que lembram o português e como brasileira que sou, fiquei rindo dos nomes nos letreiros porque não é todo dia que se está fora do Brasil a tantos quilômetros de distância e entre um passeio e outro, dar de cara com algumas palavras em português com uso totalmente aleatório (não que aqui no Brasil também não tenha isso, né?). Se todas as palavras realmente são oriundas do português eu não tenho como dar essa certeza, mas vale pela curiosidade pelos nomes dos locais. Além do mais, é uma sensação meio engraçada identificar palavras que podem ser da sua língua (ou parecidas) onde ela não é falada.

Não cheguei a entrar no SUVACO, mas pela foto tirada na estação de Osaka, me pareceu uma espécie de café. Deveria ter entrado para investigar mais a fundo o que tinha lá, mas perdi a maior parte do tempo rindo do letreiro e dias depois, precisei contar a uma pessoa japonesa o que isso significava em português, só para rir de novo (a vida é alegria, gente, vamos tentar!). Pelo que encontrei a respeito depois, a SUVACO parece ser uma loja que engloba venda de produtos de beleza, alimentícios e tem uma parte com restaurante.  Além disso, encontrei um site no qual SUVACO me parecia ser uma empresa de arquitetura e design, não acho que tenha ligação com a loja da estação de trem, mas vai saber, né? Escreve-se como スバコ (subako).

A foto toda tremida mas com o nome SUVACO bem visível, eu mesma que tirei.

Ah, e ainda existe o Cafe SUVACO, que fica em Hokkaido e parece ser um local bem aconchegante, tem espaço para crianças e não pode entrar calçado, fazendo com que o local seja seguro para elas também. Mais imagens desse café e um desafio para sua leitura em japonês, só acessar aqui.

Foto do blog: kids-magalog.com

Em Shibuya, dando uma volta pelo 109 (Ichimarukyuu), vi uma loja de roupas chamada DURAS. As manequins estavam “DURÍSSIMAS” na vitrine ostentando as roupas, então fazia sentido, HAHA. Piadas (sem graça) à parte, a escrita em katakana é デュラス (dyurasu). Você pode conferir o Instagram da marca e ver os modelitos. Também pode-se comprar online, mas como o site está todo em japonês, provavelmente só devem enviar pelo Japão mesmo.

PRONTO Caffé e Bar é uma rede, não sei se deve-se exatamente nomear cafeteria porque também servem almoço. Infelizmente não comi nada de lá, mas vendo as fotos da internet, os lanches parecem bem convidativos. Via com certa frequência pelos locais onde passei no Japão. Segundo o site oficial na descrição em inglês, o “pronto” veio do italiano mas veja só que em português tem o mesmo significado! A ideia que querem passar é que estão sempre prontos a servir durante o dia. Você pode ver o site da rede aqui.

Foto: site pronto.co.jp

DOUTOR é uma rede de cafeterias com lojas bem fáceis de encontrar. Pelo menos foi a impressão que me deixou. Perdi a conta de quantas DOUTOR eu vi pelo caminho ou de pessoas andando com copinho da rede. Uma curiosidade que consta no site é que a primeira loja foi inaugurada em Harajuku em 1980 e que foi a primeira rede de cafeterias em estilo europeu no Japão. Com a expansão no decorrer dos anos, a rede já atingiu a marca de 1000 lojas.  Não encontrei detalhes sobre a origem do nome da rede, mas impossível passar despercebida por falantes de português, né? Mais sobre a rede (em inglês), no site oficial.

Foto: DOUTOR Facebook || Isso parece uma delícia…

Você pode treinar sua leitura em japonês seguindo o Twitter ou Facebook da DOUTOR, além de passar vontade  com as postagens sobre o menu e promoções.

E por fim, compartilho uma lembrança bem vaga de uma loja chamada SEMPRE. Olha, me parecia uma lavanderia mas na ocasião estava tão sonolenta que eu não tenho certeza. Procurando pela internet, encontrei um site que vende itens para casa e mais outras coisas. Se você gostar, pode arriscar a comprar alguma coisa, pois a loja pode fazer envios para o mundo todo.

Bem que curti essa poltroninha aí.

Já conhecia alguma dessas lojas ou sabe de alguma outra com nome em “português”? Conta aqui que quero saber! 😀